welcome to 页面加载中....'s blog...

页面加载中....


公告
页面加载中....

我的分类(专题)
页面加载中....

日志更新
页面加载中....

最新评论
页面加载中....

留言板
页面加载中....

链接

搜索


Blog信息
页面加载中....






“说服”的“说”该读“shuo”还是“shui”?
亦翁 发表于 2007-12-3 17:45:00

“说服”的“说”该读“shuo”还是“shui”?

水易文:

听了一节口语交际课——《我说服的爸爸》,听课者质疑:说服的“说”该读“shuo”还是“shui”?
    一位语文老师被别人质疑语文知识上的错误,这是比较难受的。请教各位。

 

在劫:

    现代字典中 只有“游说”中的“说”必须读做shui    其他的都可以读shuo

 

三百卷生:

    您说的是!《现代汉语词典》里说:“[说服] shuō // fú”。

 

《普通话异读词审音表》里说:

    说 shuì
     游~

   并没有“~服”。

    把“说服”读作shuì  fú 现在在电视剧里似乎愈演愈烈,于是影响越来越大,难怪大家疑惑不解。不过有前例:

    “标识”本应读biāo zhì ,可是电视里(包括新闻)几乎全部读 biāo  shí  ,现在也似乎约定俗成了,都读  biāo  shí  。“说服”一词有可能走其辙也!  

    语言现象就是如此,特别是在信息特别发达的今天。


阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑


发表评论:
页面加载中....